看不见的爱(H) 作者:N.R. Walker
分卷阅读24
在学习。
我用手臂环着他的腰臀,尽我所能地深吞他的阴茎。艾萨克的整个身体都僵硬地用力弓起,他的阴茎在我的口中不住抖动着,随着一声哽咽,他射在了我的嗓子里。
当高潮慢慢平复的时候,他的整个身体都在颤抖战栗着,而当我试图拉开他的时候,他的手臂将我环得更紧了。他的鼻子紧挨着我的阴毛,然后深吸了一口气。
“现在轮到你了。”
他不疾不徐地开始动作,舔舐,吮吸,学习。他的手指抚遍我的全身,拉扯我的睾丸,在我的后穴周围打转。而当我提醒他我要射了时,他却没有撤开。他一边撸动我的茎身,一边更用力地吮吸头部,于是我射在了他的嘴里。
他咕哝了一声,然后呕了一下。
即使我的脑子还在晕眩,而且我的心都化了,我也可以看出他在吞咽的时候身子在发抖。他坐起身来,然后皱了皱脸。“这东西尝起来味道不是太好啊。”他说。
我大笑起来,然后我拉着他像我一样躺下。我把他拉向自己,用我身边的被子将他盖住。“哦,宝贝,我本来是要提醒你一下的。”
“我想要尝尝那个味道。”他轻声说道。
我抬起他的下巴吻住了他,用我的舌头扫过他的口腔。“是不是我的嘴尝起来味道更好?”
“嗯,”他哼哼道,“是好多了。”
我翻过身,这样我就完全压在了他的上方,而我们俩全都赤身裸体。“你只是需要多加练习。”
他的手指抚摸我的一侧脸颊。“你不介意配合我?”
我大笑起来:“我可爽到了。”
而在接下来的三或四周的时间里,我们正是这么做的。好吧,到底是我爽到了,还是他爽到了,我们并没有认真去计较。
我们尽可能地找更多的时间待在一起,通而常情况下我们最后都会滚到他的床上去。或是在沙发上。又或是在淋浴间。我跟他说起我左臀上的纹身,而尽管他看不见,他也每次都能准确触摸到它,亲吻它,舔舐它。我们还没有发生真正的关系,但我们做了其他所有事情。虽说并不全是肉体上的。
我们会谈论很多东西,尽管在导致他失明的那场车祸或是他的父母这个话题上,他依旧没有对我敞开心扉。他并不是非得告诉我。我只是在想也许有天他会愿意开口。
我在想有什么是我必须要做的,有什么是我做了之后,能让他对我坦白的。
* * *
那是个周日,在我和艾萨克在一起差不多两个月之后,而我的手机响了起来。是工作上的电话。我对着手机皱了皱眉,但还是接听了电话。“我是卡特·里斯。”
“卡特,我是动物医院的凯特。我很抱歉周日还来打扰你。”
“凯特,没关系的,”我告诉她,“出什么事了吗?”
“我刚刚接到了姚老夫人的电话,”她轻声说道,“她的猫,胡子先生,去世了。”
噢,该死。
“她现在很伤心。”
“我会去看望她的,”我告诉她,“我现在就出发。”
我挂断了电话,而艾萨克站在我的身边。“卡特,怎么了?”
“姚夫人,那位在我家庭巡诊名单上的身材娇小的老夫人,”我轻声说道,“每周四的时候我会在见你之前先去拜访她。然后,她的老猫胡子先生去世了。她现在很伤心。”
艾萨克握紧了我的手。“你应该过去。”
“是的,我是应该过去。”然后我停下来看着他。“我能把米西留在这吗?这样可以吗?”
“当然可以,”他飞快地说。但当我走到门口时,艾萨克喊住了我,“卡特?”
我停下脚步。“怎么了?”
“我可以和你一起去。”
“哎,”我犹豫了一下,“你确定?”
他站起身。“如果你觉得可以的话。她可能需要有个人坐在她身边陪着她……就在你照料胡子先生的时候。”
“好吧。”我同意了。
他抓起他家的钥匙,朝我走过来。很显然他并不想带着布雷迪。
“布雷迪怎么办?”
“它可以和米西呆在这儿。它们可以通过门上的狗洞到后院去,它们不会有事的。”
我微笑起来。“我知道它们不会有事的。但是你怎么办?”
他停下脚步,而我看到他的肩膀微微地颤抖了一下。“你会和我一起的,不是吗?”
“当然,”我飞快地说,“我当然会和你一起。”
“那我就不会有问题的。”
我把吉普停在姚夫人的小房子前,下车之后我立刻绕到艾萨克那边。他用手搭着我的手臂,然后我们登上两级台阶,敲了敲前门。当姚夫人打开门时,这个瘦小的女人眼里盈满了泪水。
“姚夫人,我一接到消息就赶过来了。”
“快请进,”她说道,而我们一走进她的起居室,她就问道,“这是哪位?”
“姚夫人,这位是艾萨克·布莱尼根。他是……我的男朋友。凯特打电话给我的时候我正和他在一起。”
“噢,”她轻声说。她看了看艾萨克搭在我前臂上的手,然后又看了看他的墨镜。“他是盲人吗?”
“是的,我是盲人。”艾萨克告诉她。
“哦,”她说着点了点头。“我的医生说我的左眼也只有一半的视力。”
“那可不是什么好事啊,姚夫人。”艾萨克温柔地说道。
“请坐吧。”她说着,伸手示意了一下那个老旧的有着橘色和棕色的花卉图案的沙发。“要我给你们拿点喝的吗?”
我带着艾萨克走到沙发前,然后和他一起坐下。“不用那么麻烦的,姚夫人,我们这样就可以了,”我不等她去张罗就告诉她。但我不得不问她那个讨厌的问题。“告诉我,姚夫人,胡子先生发生了什么事?”
她悲伤地叹了口气。“它已经有两天吃不下饭了,我很担心,”她用磕磕巴巴的英语说道。“今天早上我找不到它。它从来不会走远的。它太老了。但它没有睡在它的椅子上。”她说着看了一眼窗前老旧的棕色摇椅。
然后她看向我,她的下唇在不住颤抖。“我在后花园里找到了它。”
对于猫来说,死前离开家是很典型的行为。我点了点头,然后温柔地询问她,“那它现在在哪里?”
“我把它放在了一个盒子里,”她说着用一块皱巴巴的手帕擦了擦眼睛。“在花
分卷阅读24
- 肉肉屋